ГЕОЭКОЛОГИЯ
ИНЖЕНЕРНАЯ ГЕОЛОГИЯ. ГИДРОГЕОЛОГИЯ. ГЕОКРИОЛОГИЯ
Правила оформления аннотации на английском языке (Abstract)
Abstract представляется в отдельном электронном файле, который должен быть озаглавлен следующим образом по фамилии первого автора: Ivanov_abstract.doc
Файл «abstract» должен содержать:
- Название статьи (на английском языке, прописными буквами, полужирным шрифтом) -ФИО авторов (латиницей по правилам транслитерации BSI, см. ниже; полужирным шрифтом)
- полное название организации на английском языке и ее почтовый адрес транслитерацией для каждого автора, электронный адрес автора, ответственного за переписку (курсивом) -основной текст аннотации, отражающий содержание статьи: (текст до 300-350 слов через 1,5 интервала, выравнивание по ширине, первая строка без абзацного отступа)
- ключевые слова (Key words) - 5-12 слов.
Аннотация должна быть написана грамотным английским языком. Тексты, сформированные автоматическими переводчиками, к рассмотрению не принимаются.
Текст файла «Abstract» должен быть отформатирован по следующему образцу:
CLASSIFICATION OF METHODS FOR CALCULATING SOIL CHARACTERISTICS
[1 строка пустая]
V.V. Dmitriev*, S.N. СИегпу^Иеу **
[1 строка пустая]
*Ordzhonikidze Russian State Geological Prospecting University, ul.Miklukho-Maklaya 23,
Moscow, 117485 Russia. E-mail: V.V.Dmitriev@mail.ru
**Moscow State University of Civil Engineering, Yaroslavskoe shosse 26, Moscow, 129337
Russia. E-mail: 9581148@list.ru
[1 строка пустая]
Methods for determining the deformation, strength, and filtration properties are traditionally divided into laboratory, field, and geophysical groups. We propose a new classification based on the potential accuracy of method, which depends on the soil volume used in the experiment and the test duration (300-350 слов, BbiFont: Times New Roman, normal).
[1 строка пустая]
Key words: soil, soil massif, scale effect, rheology, rock mechanics, laboratory and field methods, geotechnical survey.
Транслитерация кириллицы - стандарт BSI
а-a | к-k | х-kh |
Исключения: написание некоторых фамилий (например, автор устойчиво транслитерирует свою фамилию иным образом либо сложилась определенная традиция) и географических названий (рекомендуем обращение к справочникам). Примеры исключений: Vygotsky, Brushlinsky, Petrovsky, Yaroshevsky |
б-b | л-l | ц-ts | |
в-v | м-m | ч-ch | |
г-g | н-n | ш-sh | |
д-d | о-o | щ-shch | |
е-e | п-p | ъ-" | |
ё-e | р-r | ы-y | |
ж-zh |